第57章

[10]胜家缝纫机(Singer Sewing Co.)是一家世界知名的美国缝纫机品牌,最初创立于1851年,制品销售至世界各地。

[11]在俄国国内战争期间,因骑兵英雄布琼尼元帅而得名的一种尖顶盔形呢绒帽——布琼尼帽。谢苗·布琼尼(1883—1973),人类历史上最后一个著名骑兵统帅,获得三次苏联英雄称号。有着七十年戎马生涯,参加过包括两次世界大战在内的四次大战争。

[12]伏罗希洛夫(1881—1969):苏联国务、党务和军事活动家,苏联元帅,两次荣获苏联英雄称号。

[13]科布林市:白俄罗斯城市,由布列斯特州负责管辖,位于首府布列斯特以东52公里,始建于1494年,面积26平方公里。

[14]布列斯特:白俄罗斯西南部城市,布列斯特州首府,邻近波兰边境。1918年苏俄同德国、奥匈帝国、保加利亚、土耳其在此缔结《布列斯特和约》。1919—1939年属波兰。1939年划入苏联。1941年苏军与德军曾在此激战。

[15]索洛维茨基群岛坐落在白海中,隶属于阿尔汉格尔斯克州,距离北极圈仅165公里,面积347平方公里,是白海流域最大的群岛,由6个大的岛屿组成,现有人口不足千人(2007年)。自1923年起,索洛维茨基特别集中营开始运行,这是苏联最早建立的集中营之一。1937年,该集中营被改造为监狱。1939年,监狱被取消,整个群岛被移交给了北方舰队,在岛上建起了北方舰队训练基地。1942—1945年设有少年水兵训练学校。

[16]奔萨:俄罗斯欧洲部分中南部城市,奔萨州的首府。跨伏尔加河支流苏拉河两岸。为俄罗斯民族古老文化中心之一,有化工设备及纺织机械制造研究所、建筑工程学院等五所高校和大型博物馆。

[17]玛丽娜的爱称。

[18]玛丽娜是在莫斯科北站被捡到的,俄语北方的северный(阴性-ая)音译为“谢维耶尔纳亚”,故以此作为她的姓。

[19]塔玛拉是女孩常用名,因为孩子们没有姓,于是,为了区别她们,称呼她们为涅伊斯维耶斯特纳娅,俄语意为“无名的”;涅兹纳果玛娅,意为“陌生的”;别兹米亚纳娅,意为“无名的”,巴里沙娅,意为“大的”;马列尼卡娅,意为“小的”。

[20]哈勒欣河战役是1939年5—9月,苏蒙军队在哈勒欣河(哈拉哈河)下游与侵入蒙境的日军进行的一次战争,最终以日军惨败求和收场。

[21]盖妮娅的爱称。

[22]布列斯特市:白俄罗斯西南部城市,布列斯特州首府。在西布格河同穆哈维茨河汇流处,邻近波兰边境。

[23]“蜘蛛”的意思。

[24]酸模:俗名野菠菜,蓼科多年生草本植物,欧洲和西亚大多数的草原均可见到其踪迹。酸模含有丰富的维生素A、维生素C及草酸,草酸导致此植物尝起来有酸溜口感,常被作为料理调味用。

[25]苏联卫国战争期间使用的一种轻型夜袭低飞的教练机。

[26]微笑雷村:俄语Весёлый的音译,高兴、快乐的意思。

[27]马格德堡市(Magdeburg)位于易北河畔,是德国萨克森-安哈尔特州首府。

[28]布痕瓦尔德集中营是纳粹在德国图林根州魏玛附近所建立的集中营,也是德国最大的劳动集中营,建立于1937年7月。在1945年4月美军到达前,德国将该集中营撤空。在此期间,预计共有56000人受害,其中大约有11000名犹太人。

[29]瓦洛佳的爱称。

[30]腌猪油:俄罗斯传统食品,把猪的脂肪(我们所谓的板油)生着用盐腌渍一段时间后直接食用。

[31]瓦谢尔:德语wasser的音译,水的意思。

[32]使奶力:德语schnell的音译,意为“快”。

[33]阿妮娅的爱称。

[34]捷格佳廖夫(1880—1949):苏联枪械工程师,炮兵工程勤务少将。人们把他发明的一种手提轻机枪俗称为“捷格佳廖夫”。

[35]戈梅利:白俄罗斯第二大城市,戈梅利州的首府,位于白俄罗斯东南部索日河畔,邻近乌克兰边境。

[36]斯达汉诺夫(1906—1977)是顿巴斯一个普通采煤工。1935年8月,斯达汉诺夫组成一个三人小组,在5小时45分钟的工作时间里,采煤102吨,超出当时普通定额的13倍。第二天,《真理报》发表了斯达汉诺夫打破采煤纪录的消息。随之,采煤工人掀起了一个追赶斯达汉诺夫的热潮,最后是斯达汉诺夫本人再次“打破采煤世界纪录”,成了走在最前面的人,成了先进的先进、英雄的英雄。在苏联发展需要下,进一步开展为创纪录而斗争的“斯达汉诺夫运动”。而那些创新创造纪录的工作者,常用斯达汉诺夫式工作者来称呼。斯达汉诺夫受政治影响,一生大起大落,1977年病死在精神病院。

[37]出自普希金的长诗《鲍里斯·戈都诺夫》。

[38]柳德米拉的爱称。

[39]伏罗希洛夫(1881—1969):苏联共产党员、国务活动家、苏联元帅。

[40]鲁斯兰诺娃:莉迪娅·鲁斯兰诺娃(1900—1973),俄罗斯著名歌唱家,她收集了许多俄罗斯民间歌曲,并以独特的唱法重新演绎。作于1938年的歌曲《喀秋莎》就是由她首次演唱后被广泛传播的。

[41]坦克申:德语“谢谢”的俄语发音。

[42]薇拉的爱称。

[43]茨冈语音译,意为“愿上帝保佑你”。

[44]亚历山大的爱称。

[45]科姆纳:俄语也有“公社”的意思。

[46]胜利日:指1945年5月9日。

[47]阿尔卡季·彼得洛维奇·盖达尔(1904—1941):本姓戈利科夫。苏联著名儿童作家、苏联国内战争和卫国战争参战者。

[48]托玛,以及下文提到的托姆卡,都是姐姐塔玛拉的爱称。

上一章
上一章 目录